By Nancy
本版块音频默认播放高清版,如果不够流畅,可以选择播放流畅版,或者先缓冲一会,再播放.
Fundraising for Refugees
Sarah: Hi Michael! I just wanted to thank you again for taking up the speaker job for our fundraising event for the Afghanistan refugees.
Michael: My pleasure, Sarah. After all, my two and half years of living in Afghanistan need to come in handy for something. So, I’m very glad for this opportunity. I also think that you ladies are taking up a much harder job.
Sarah: Thanks Michael. We have collected most of the used sporting goods on the list that people signed up for. I just have to contact the last few families on the list. My friends who oversee the bake sale are doing great too. We can serve you a slice of freshly baked pie on Saturday.
Michael: Ooh! Delicious! Make sure you have a cup of strong Americano to go with it! Just kidding! I sounded a bit entitled, didn’t I?!
Sarah: Not at all. You’ll have it, sir! Pie with Americano it is! We do look forward to your talk, Michael!
Michael: You bet, Sarah! Me too!
——————————————————————————————————————–
Americano
Espresso
Latte
Mocha
Cappuccino
——————————————————————————————————————–
Tongue twister: supercalifragilisticexpialidocious
咖啡种类的介绍言简意赅,很实用👍
Americano的发音
第二个a是apple 还是want中的a? Nancy 和Eric的发音不同。
首先特别欣赏您的认真!👍👍👍 在这个“a”的发音上我觉的Eric的更规范. 我的确应该更仔细一些, 尤其当把Americano作为专门的一个词拿出来练习的时候! 这同时也说明语言的发音的确是非常细微的事情. 虽然与许多的英文母语人士交谈时, 常常大家以为我是土生土长的, 但这不等于我的每一细小发音都是标准或规范的. 正如普通话都标准的人也有某些字音上的差别. 所以要想发音准确, 必须关注细节! 因此我特别欣赏您把握细节的精神, 这也会提醒和鼓励我今后要更认真一些✌️ 非常感谢!🙏
Nancy谢谢您的解释,佩服您中英文都能讲得这么好而且谦和的个性。👍💐💕
Is it a Italian or English lesson? Wonderful as usual
对不起, Mary Poppins是”玛丽.包萍”. 我在说中文名称时把“萍”字音错发成“莲”. 实属不该, 因为是音译. 致歉!!!😢🙏